キャッシュレス/英語

[海外/動画]PNC銀行がVenmoへの接続を妨害し、Zellに乗り換えるよう利用者に提案

PYMNTS Media(https://www.pymnts.com/)から、最新の海外のキャッシュレスに関するニュースをお届け!

ストーリーを理解し易いように、最初の数パラグラフに、日本語訳を付けています。

日本語は「返り読みなし」&「左から右に直訳」です。こっちの方が、英語の理解が早いのでいいですよ~

—————————-

Venmoは、米国で広く利用されているP2P(個人間送金)のサービスです。

PNC銀行が、そのライバルのP2Pサービスであり、銀行コンソーシアムが運営するZelleへの乗り換えを自行顧客に提案している、というのですから、穏やかではありません。

同様の問題は、フィンテックが普及するにつれて、日本でも問題になってきていますね。

—————————-

■PNC Blocks Venmo, Tells Users To Switch To Zelle

■PNC銀行がVenmoへの接続を妨害し、Zellに乗り換えるよう利用者に提案

https://www.pymnts.com/news/mobile-payments/2019/venmo-claims-pnc-is-diverting-users-to-zelle/

In financial services, access to data is, well, everything.

金融サービスにおいて、データへのアクセスが最も重要である。

Financial institutions, of course, use data

もちろん、金融機関は、データを使っている。

to create new products and services to cement customer loyalty.

新しい商品やサービスを創り出して、顧客のロイヤリティを強化するために。

FinTechs can use data to leapfrog FIs in their own arms

フィンテック企業も、彼らの側で、データを使うことができる。

race to develop new offerings and gain mind share and wallet share.

新しい提案を行って顧客の気持ちと財布のシェアを獲得するためのレースにおいて、フィンテック企業が(従来からの)金融機関を一気に追い越していくために。

Might the withholding of data be a strategic weapon?

データを隠しておくことは、戦略的な兵器になるだろうか?

The Wall Street Journal reported this weekend

ウォール・ストリート・ジャーナルは、今週末に、次のとおり報道した。

that FinTech firms have been accusing banks of blocking access to end users’ financial data.

フィンテック企業が、エンドユーザーの金融データへのアクセスを妨害しているとして、銀行を非難している、と。

In one example, PNC Bank clients stated

1つの例は、PNC銀行の顧客が、次のとおり述べていることである。

that they were unable to connect accounts to Venmo, the payment service owned by PayPal.

彼らが、Venmo(PayPalによるサービス)を預金口座に紐付けることができない、と。

And according to tweets from PNC,

PNC銀行のツイートによれば、

the bank has suggested that those Venmo users switch to Zelle,

同銀行は、Venmoユーザーに対して、Zelleに乗り換えるように提案している。

the payments offering that is run by Early Warning Systems, in turn owned by a consortium of banks — including PNC.

Zelleは、PNCを含む銀行コンソーシアムにより運営されている。

(以 上)